أنباء اليوم
السبت 19 يوليو 2025 01:30 صـ 22 محرّم 1447 هـ
 أنباء اليوم
رئيس التحريرعلى الحوفي
بعد موجة انتقادات . . الاتحاد الفلسطيني لكرة القدم يحذف بيان مطالبته للأهلي بحماية اللاعب وسام أبو علي المنتخب المغربي يُحقق فوزاً كبيراً أمام منتخب مالي ويتأهل إلى نصف نهائي كأس أمم إفريقيا للسيدات المنتخب الإسباني يحقق فوزاً مستحقاً أمام منتخب سويسرا ويبلغ نصف نهائي بطولة أوروبا للسيدات سفير مصر بباريس: العلاقات المصرية الفرنسية تشهد زخما متناميا الاتحاد الفلسطيني لكرة القدم يحمّل الأهلي مسؤولية الدفاع عن وسام أبو علي ويطالب بتدخل اتحاد الكرة المصري حسام حبيب يتعرض لـ كسر في القدم أثناء بروفات أحدث حفلاته بـ موسم جدة 2025 (تفاصيل) الغربة ! ! رسمياً نادي أرسنال يتعاقد مع الجناح الإنجليزي نوني مادويكي من تشيلسي مقابل 55 مليون يورو القائمة النهائية لأسماء مرشحي انتخابات مجلس الشيوخ في الشرقية ”النظام الفردى” ”الإعلاميين” تُشكّل غرفة عمليات على مدار الساعة لتسهيل عمل الإعلاميين المكلفين بتغطية انتخابات مجلس الشيوخ 2025 نقيب الإعلاميين يُصدر قرارًا بتشكيل لجنة عليا لرصد الأداء الإعلامي لانتخابات مجلس الشيوخ 2025 بدء فترة الدعاية لانتخابات مجلس الشيوخ اعتبارا من اليوم وحتى 31 يوليو الجارى

الشاعر خالد رؤوف:الترجمة هي الوسيلة الأسرع لتعريف الآخرين بلغتنا وحضارتنا

الشاعر خالد رؤوف
الشاعر خالد رؤوف

أكد الشاعر والمترجم الدكتور خالد رؤوف أن هناك عناصر مشتركة بين اللغتين العربية واليونانية، مشيرا إلى تميزهما بالشاعرية والثراء في المفردات والعمق في المعاني، بالإضافة إلى التقارب الثقافي بين الشعبين في العادات والتقاليد

جاء ذلك خلال تصريحات له اليوم على هامش مشاركته في معرض الشارقة الدولي للكتاب في دورته الـ 43،التي تختتم فعالياتها في 17 نوفمبر الجاري،وأن الثقافة اليونانية تعد واحدة من أبرز الثقافات تأثيرا في الفكر العالمي،سواء من الناحية العلمية أو الفلسفية أو الجمالية،نظرا لكونها نتاج حضارة تحمل عبق التاريخ وثقله،وتتطلع نحو مستقبل واعد للمدن التي تواجه تحديات الزمن وتحافظ على بريقها على مر القرون.

وأكد رؤوف أن اليونان هي الأقرب للعالم العربي من بين البلدان الغربية،مما يجعل الترجمة المتبادلة للأعمال الإبداعية والفكرية اليونانية والعربية جسرا للتواصل الثقافي يعزز المصالح المشتركة ويفتح آفاقا جديدة للتعاون الثقافي.

وأوضح أن الترجمة هي الوسيلة الأسرع لتعريف الآخرين بلغتنا وحضارتنا، مشددا على أهمية وضع استراتيجية لتقديم صورة متكاملة عن الثقافة العربية في مختلف أرجاء العالم.

وأشار إلى أن الترجمة تعزز المعرفة وتساعد على فهم الآخر بعمق، مما يمهد الطريق لقبوله والتفاعل الإيجابي معه، حيث تلعب الترجمة دورا رئيسيا في التقدم نحو المعرفة والبحث عن الحقيقة، كما تساهم في اكتشاف الأفكار المختلفة، بما يتيح للعرب رؤية أنفسهم بموضوعية ومن منظور خارجي.

موضوعات متعلقة