أنباء اليوم
الإثنين 15 ديسمبر 2025 06:50 مـ 24 جمادى آخر 1447 هـ
 أنباء اليوم
رئيس التحريرعلى الحوفي
وزير الخارجية يلتقي الملحقين العسكريين المرشحين للعمل بالخارج محافظ المنوفية يشدد على الجاهزية الكاملة لجولة الإعادة للمرحلة الثانية من انتخابات مجلس النواب 2025 وزيرة التخطيط والتنمية الاقتصادية والتعاون الدولي تعقد جلسة مباحثات موسعة مع نظيرتها الألبانية خلال أعمال الدورة الأولى للجنة المصرية الألبانية المشتركة وزيرة التضامن الاجتماعي ومحافظ الوادي الجديد يشهدان توقيع 5 بروتوكولات تعاون بين الوزارة والمحافظة لإقامة مشروعات تنموية وزير الإسكان يشارك في جلسة حوارية حول الإسكان الاجتماعي الأخضر رئيس الوزراء يلتقي مسئولي شركة ”إيني” ومجموعة مستشفيات ”سان دوناتو” الإيطالية لبحث أوجه التعاون المشترك في مجال التنمية المجتمعية بقطاع الرعاية الصحية نيابة عن رئيس الوزراء: وزير الأوقاف يشارك في الجلسة الافتتاحية للندوة العالمية الثانية لدار الإفتاء المصرية بعنوان الفتوى وقضايا الواقع الإنساني رئيس جامعة المنوفية يعقد اجتماع مجلس العمداء أون لاين تدريسية في كلية طب المستنصرية ببغداد تنشر بحث علمي عن انتشار وشدة ظاهرة رينود المعقدة في التصلب الجهازي المحدود والمنتشر وزير الخارجية يستقبل طلبة كلية السياسة والاقتصاد بجامعة بني سويف وليد ماهر يشارك في تكريم الأستاذ علاء السيد بمناسبة بلوغه سن الكمال رئيس الوزراء لمجتمع رجال الأعمال والمستثمرين: ضاعفوا استثماراتكم ... المناخ جاذب ... والفرص واسعة وواعدة.. فاغتنموها

الشاعر خالد رؤوف:الترجمة هي الوسيلة الأسرع لتعريف الآخرين بلغتنا وحضارتنا

الشاعر خالد رؤوف
الشاعر خالد رؤوف

أكد الشاعر والمترجم الدكتور خالد رؤوف أن هناك عناصر مشتركة بين اللغتين العربية واليونانية، مشيرا إلى تميزهما بالشاعرية والثراء في المفردات والعمق في المعاني، بالإضافة إلى التقارب الثقافي بين الشعبين في العادات والتقاليد

جاء ذلك خلال تصريحات له اليوم على هامش مشاركته في معرض الشارقة الدولي للكتاب في دورته الـ 43،التي تختتم فعالياتها في 17 نوفمبر الجاري،وأن الثقافة اليونانية تعد واحدة من أبرز الثقافات تأثيرا في الفكر العالمي،سواء من الناحية العلمية أو الفلسفية أو الجمالية،نظرا لكونها نتاج حضارة تحمل عبق التاريخ وثقله،وتتطلع نحو مستقبل واعد للمدن التي تواجه تحديات الزمن وتحافظ على بريقها على مر القرون.

وأكد رؤوف أن اليونان هي الأقرب للعالم العربي من بين البلدان الغربية،مما يجعل الترجمة المتبادلة للأعمال الإبداعية والفكرية اليونانية والعربية جسرا للتواصل الثقافي يعزز المصالح المشتركة ويفتح آفاقا جديدة للتعاون الثقافي.

وأوضح أن الترجمة هي الوسيلة الأسرع لتعريف الآخرين بلغتنا وحضارتنا، مشددا على أهمية وضع استراتيجية لتقديم صورة متكاملة عن الثقافة العربية في مختلف أرجاء العالم.

وأشار إلى أن الترجمة تعزز المعرفة وتساعد على فهم الآخر بعمق، مما يمهد الطريق لقبوله والتفاعل الإيجابي معه، حيث تلعب الترجمة دورا رئيسيا في التقدم نحو المعرفة والبحث عن الحقيقة، كما تساهم في اكتشاف الأفكار المختلفة، بما يتيح للعرب رؤية أنفسهم بموضوعية ومن منظور خارجي.

موضوعات متعلقة