أنباء اليوم
الجمعة 2 يناير 2026 09:11 مـ 13 رجب 1447 هـ
 أنباء اليوم
رئيس التحريرعلى الحوفي
السياحة : إقبال جماهيري واسع على معارض الآثار المصرية المؤقتة حول العالم حين تتحول المقابر إلى ذاكرة للأمم من بانثيون باريس إلى مقابر الخالدين في مصر المحمدي بعد تجديد تعاقده مع المصري : ” مكنش قرار سهل… بس كان قرار قلب ” جامعة المنوفية تنظم زيارة طلابية إلى الأكاديمية العسكرية المصرية لتعميق الوعي الوطني بين إنجازات 2025 وطموحات 2026.. بيراميدز يعيش أنجح مواسمه تاريخيًا نقابة الإعلاميين : نشكر الرئيس السيسي و قادة الدولة على رعايتهم لإعلاميي مصر طاقم تحكيم مصري لإدارة مباراة الجزائر والكونغو الديمقراطية في كأس أمم إفريقيا المجتمع الدولي يحذر من توقف المساعدات الإنسانية في غزة رئيسة وزراء اليابان تجري مكالمة هاتفية مع ترامب قبل قمة ”أمريكية-صينية” وزير الأوقاف: افتتاح المساجد يأتي بتوجيهات الرئيس السيسي بنشر الوعي الديني الداخلية:ضبط أحد الأشخاص لقيامه بأعمال البلطجة بموقف سيارات بالقاهرة الداخلية:ضبط شخصين لقيامهم بالنصب والاحتيال في مجال المقاولات بشمال سيناء

جامعة القاهرة تحتفل باليوم العالمي للترجمة بإطلاق مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري

صورة توضيحية
صورة توضيحية

تنظم جامعة القاهرة، برئاسة د. محمد سامي عبد الصادق، ومن خلال مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، فعاليات المسابقة السنوية في الترجمة، والتي تأتي هذا العام تحت عنوان: "الأدب الشعبي المصري بلغات العالم: الموال الشعبي". وقد تحدد 30 من نوفمبر آخر موعد لتسليم الترجمات،على أن تعلن النتائج فى احتفالية خاصة يوم 25 من ديسمبر.

وأكد د.محمد سامى عبدالصادق، رئيس الجامعة القاهرة أن تنظيم هذه المسابقة يعكس الدور الريادي للجامعة في تنشيط حركة الترجمة ومد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، ويبرز أهمية الترجمة في إثراء الحضارة الإنسانية وتوسيع آفاق الحوار العالمي، فضلًا عن إبراز العمق الحضاري للثقافة المصرية الضاربة بجذورها في التاريخ.

ومن جانبها، أوضحت الدكتورة منار عبد المعز، مدير مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، أن مسابقة هذا العام تستهدف فئتين هما "المترجم الشاب" حتى سن 22 عامًا، و"المترجم المحترف" ابتداءً من 23 عامًا، وتشمل الترجمة 9 لغات هي: الإنجليزية، والفرنسية، والإسبانية، والإيطالية، والألمانية، والروسية، والصينية، واليابانية، والكورية.

وأضافت د.منار عبد المعز أن المسابقة تستهدف تسليط الضوء على التراث الأدبي الشعبي المصري كأحد مكونات الهوية الثقافية، تشجيع شباب المترجمين على نقل الإنتاج الفكري والثقافي المصري إلى لغاتهم، فضلا عن إبراز القيمة الجمالية للموال الشعبي المعبر عن ملامح الشخصية المصرية.

وحري بالإشارة أن موضوع المسابقة في فئة "المترجم الشاب" عبارة عن مختارات من مواويل رباعية وخماسية وسباعية، بينما في فئة "المترجم المحترف" عبارة عن مختارات من مواويل غنائية طويلة. ويحصل الفائزون بالمراكز الأولى على جوائز مالية رمزية تتراوح بين 5 آلاف جنيه و10آلاف جنيه لكل فائز، إضافة إلى شهادات تقدير، ونشر الترجمة الفائزة بالمركز الأول في كتاب يصدر عن المركز.